Nos especializamos en traducciones del par inglés <> español.  Actualizamos constantemente los recursos tecnológicos que nos permiten ofrecer un servicio de traducción efectivo.

certificado-1

Mantenemos un trato cercano con nuestros clientes para conocer sus necesidades y brindarles un servicio acorde, ya que la expansión de los negocios, con frecuencia, implica sortear obstáculos idiomáticos.

Asimismo, somos correctoras redactoras de textos en español. Guardamos la integridad de los textos al trabajar sobre normativa, gramática, ortografía, ortotipografía y lexicología de la lengua española.

separador

Traducción

La tarea central de nuestra empresa es trabajar para satisfacer las necesidades puntuales de nuestros clientes. Procesamos la información recibida y cumplimos con los pasos necesarios desde el comienzo del proyecto hasta su finalización y posterior entrega.

separador
Documentos Personales
  • Pasaportes/ Documentos de identidad
  • Partidas de nacimiento
  • Certificados de defunción
  • Actas de matrimonio
  • Sentencias de divorcio
  • Programas de estudio
  • Certificados analíticos
  • Diplomas
Traducción jurídica y financiera

Traducimos documentos de temática jurídica y financiera relacionada con el desarrollo comercial de su empresa en el mercado internacional.

Ejemplos:

  • Documentos societarios (papeles de comercio, contratos, balances, estatutos, actas de asamblea/ directorio, facturas comerciales)
  • Patentes de invención

* El servicio incluye, si se requiere, el trámite de legalización en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

Traducción técnica

Traducimos texto explicativo con las características de maquinarias y su funcionamiento.

Ejemplos:

  • Estudios y documentos técnicos
  • Certificados e informes de pruebas de maquinarias
  • Contenido de folletos para ferias y exposiciones

* El servicio incluye, si se requiere, el trámite de legalización en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

Traducción médica y de la industria farmacéutica

Traducimos información utilizada por la industria farmacéutica y editores de textos de medicina.

Equipos farmacéuticos Ensayos farmacotécnicos
Procesos de elaboración Material de empaque
Fórmulas químicas y elementos de laboratorio Procedimientos operativos estándar (SOP´s)
Certificados de análisis Métodos de validación
Ensayos de farmacopeas Manuales farmacéuticos y de instrucción
Trabajos académicos Protocolos de ensayos clínicos
Prospectos Información para el paciente y para el médico
Plan de gestión de riesgos Historiales y certificados médicos
Consentimientos informados Documentos de asuntos regulatorios
Marketing

Traducimos y localizamos (adaptación de la terminología al país o mercado receptor) contenido para proyectos desarrollados por empresas de marketing digital, agencias de publicidad y bloggers.

Ejemplos:

  • Sitios web
  • Blogs
  • Presentaciones para campañas publicitarias
  • Manuales de uso de marca
Tecnología de la información (IT)

Traducimos material escrito para empresas de IT.

Ejemplos:

  • Especificaciones técnicas y de producto
  • Sistemas ERP y CRM
  • Sistemas operativos
  • Metodologías QA
Traducción literaria

Traducimos la producción escrita de autores independientes, docentes e investigadores universitarios, para autopublicación o proyectos editoriales.

Libros ya publicados Manuscritos Textos académicos
Traducción audiovisual

Traducimos texto para soportes visuales o acústicos en las siguientes modalidades:

Subtitulado Audiodescripción
Transcripción Closed caption

Revisión y Corrección

Realizamos el control lingüístico de los textos y su correspondiente revisión y corrección luego de haber sido traducidos; de esta manera nos aseguramos de que cada proyecto esté libre de errores y refleje fielmente el contenido del texto original.

Ofrecemos el servicio de revisión y corrección de estilo de obras literarias.

La corrección ortotipográfica consiste en:

Unificar los recursos tipográficos (mayúsculas, cursivas, comillas, entre otros). Limpiar el texto de errores ortográficos, sintácticos, gramaticales y tipográficos.

La corrección de estilo consiste en:

Controlar aspectos lingüísticos y gramaticales, sin modificar el estilo del autor.

Revisar y, si fuere necesario, modificar el léxico y la semántica. Adecuar el registro según el tipo textual.

Unificar el texto.

La corrección de pruebas consiste en:

Revisar, una vez que el texto ha sido maquetado, que no haya errores ortotipográficos ni desajustes típicos del proceso de diseño gráfico y composición.

separador

Confían en nosotros

Testimonios de clientes

  • Para ProKarma ha sido un placer trabajar con WordWide Services. Destaco el esfuerzo, la excelente predisposición y profesionalidad de todo el equipo.

    Romina Di Camillo Responsable de Marketing de ProKarma Argentina
  • Tuve una buena experiencia con WordWide Services, ya que el trabajo fue entregado en los plazos acordados y realizado correctamente.

    Martha Alcaraz Jefa de Asuntos Regulatorios - Co Directora Técnica de Novocap
  • El equipo de WordWide Services no solo ofrece trabajos de calidad, entregados en tiempo y forma, sino que tienen el plus de la calidad humana. Los recomiendo siempre al momento de querer realizar un trabajo y los llamo cada vez que los precisamos.

    Yanina Gómez Gerente de Marketing y Comunicación de Trascopier
  • Nuestra experiencia con WordWide Services fue excelente. Ante un pedido particular de traducción y que debíamos resolver con celeridad, recibimos la mejor atención, profesionalismo y, sobre todo, un trabajo impecable. No dudo en recomendar a WordWide Services a quien necesite sus servicios.   

    Ariana Suau Project Manager de Cinco Yardas
  • Correctores hay muchos, por supuesto, pero excelentes solo algunos. En ocasión de la publicación de mi primera novela, El íntimo traidor (Letras del Sur, 2018), la editora me puso en contacto con Elisa Oggero para su corrección final. Y muy pronto advertí que, a su cuidadoso y profesional trabajo, Elisa sumaba una sensibilidad hacia la historia y los personajes que me llenó de emoción y agradecimiento. Un agradecimiento que hago también en nombre de todo lo que aprendí durante mi experiencia con ella, por la cual, no dudo en recomendarles sus servicios. Es que tengo para mí que Elisa no solo sabe realizar su trabajo con maestría, sino que lo ama.  

    Silvia Renée Arias Escritora
  • Las traducciones hechas por WordWide Services estuvieron excelentes. Fueron exactamente lo que necesitábamos para nuestros trámites en la Embajada de los Estados Unidos en Buenos Aires. La atención y disposición a ayudarnos fueron muy valiosas para nosotros. Los trámites de gobierno a veces son estresantes, abrumadores. Ustedes nos hicieron sentir muy cómodos y pudimos confiar en que sabían lo que estaban haciendo. ¡Mil gracias! ¡Las elegiríamos mil veces más! ¡Las recomendamos porque son excelentes en lo que hacen y siempre muy amables!

    Janice Diez
  • El trabajo de corrección realizado por WordWide Services para mi libro Espiritual Mente fue realizado con excelencia, puntualidad y exactitud.

    Ana Kelleyian Manoukian

Prensa & Novedades